Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Nuevas fronteras de la traducción jurídica: los blogs de y para traductores

Gianluca Pontrandolfo

  • español

    El presente estudio propone una reflexión acerca de una categoría específica de recursos para la traducción jurídica, o sea, los blogs gestionados por profesionales de la traducción jurídica, bajo una doble perspectiva. Un primer foco de estudio, de corte teórico-traductológico, recae en la nueva conceptualización de las nociones centrales de traducción (unidad, problema, error, método, estrategia, técnica y equivalencia de traducción) que tiene lugar en estas plataformas virtuales. El segundo explora las dinámicas de co-construcción y compartición del conocimiento especializado en acción en las entradas redactadas por y para la comunidad de profesionales.

    El artículo presenta ejemplos paradigmáticos extraídos de algunos de los blogs más ‘seguidos’ por los traductores jurídicos (especialmente en la combinación español-inglés) y se centra, en particular, en un estudio de caso: el blog de Rebecca Jowers. El análisis se lleva a cabo según un enfoque metodológico ecléctico que compagina nociones procedentes de una pluralidad de ejes (documentación en traducción jurídica, lexicografía especializada, divulgación y mediación del derecho, marketing y sociología de la profesión).

  • English

    The present study reflects upon a specific category of legal translation tools, i.e. blogs by and for legal translators, from a double perspective. From a theoretical perspective, the research focuses on some key notions of Translation Studies (translation unit, problem, error, method, strategy, technique and equivalence) and how they change in these virtual environments. On the other hand, it explores the co-construction and sharing dynamics in action in the posts written by and for communities of legal translators.

    The paper presents paradigmatic examples of some of the most followed blogs of legal translators (especially in the Spanish-English combination), focusing on a specific case study:  the blog of Rebecca Jowers. The analysis is carried out through a prism of different perspectives, exploring concepts from different methodological angles (documentation in legal translation, specialised lexicography, popularisation and mediation of law, marketing and the sociology of professions).


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus