Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Shape metaphors in english and spanish: Symmetry, total asymmetry and partial symmetry

    1. [1] Universidad Politécnica de Madrid

      Universidad Politécnica de Madrid

      Madrid, España

  • Localización: Odisea: Revista de estudios ingleses, ISSN 1578-3820, Nº 21, 2020, págs. 7-19
  • Idioma: inglés
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      El objetivo de este artículo es medir la simetría entre el español y el inglés en la aplicación de metáforas de forma del vocabulario técnico, por no haber recibido demasiada atención y porque Forceville (2007, 2008, 2012) recomienda estudiar como interactúan con factores culturales o lingüísticos. Como método se ha medido el porcentaje simetría/asimetría en distintas metáforas. La investigación muestra que la simetría entre metáforas del inglés y del español se eleva al 60%, mientras que la asimetría metafórica parcial es originada por un exceso de metaforización (30%) o por metonimia (10%) como muestra de causa-efecto entre dos conceptos.

    • English

      The objective of this article is to measure the symmetry between Spanish and English in the application of technical metaphors of shape. The reason for this is double: they have not received too much attention and Forceville (2007, 2008, 2012) recommends studying how they interact with cultural/linguistic factors. The method has measured percentage of symmetry / asymmetry in different metaphors. Research shows that symmetry between English/Spanish metaphors rises to 60%, whereas partial metaphoric asymmetry is caused by excessive metaphorization (30%) or by metonymy (10%) as a relation of cause-effect between two concepts.Keywords: Shape Metaphor, Lexicography, Translation, Overmetaphorization, Metonymy


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno