Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


¿Y por qué no… 'con señales y pelos?': claves de motivación secuencial para las expresiones idiomáticas en ELE

    1. [1] Escuela Universitaria Mediterrani
  • Localización: Didáctica. Lengua y literatura, ISSN-e 1988-2548, ISSN 1130-0531, Nº 32, 2020, págs. 161-169
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Et pourquoi pas… 'con señales y pelos' ?: clés de motivation séquentielle pour les expressions idiomatiques en espagnol LE
    • And why not… 'con señales y pelos'?: clues for sequential motivation in Spanish L2 idioms
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      Las expresiones idiomáticas forman secuencias de palabras que resultan a menudo complejas y difíciles de memorizar, sobre todo en el caso de un aprendiz extranjero. Este trabajo se centrará en ciertas estrategias que permiten evitar el simple estudio de memoria y fomentar en el estudiante de español, en este caso francófono, un aprendizaje fraseológico más cognitivo. Como complemento a un enfoque orientado hacia la comprensión metafórica de la imagen literal implicada, se trata de partir del sintagma de la expresión para descubrir en él claves motivacionales que justifiquen algunas de las restricciones que rigen la organización de sus elementos constitutivos. De esta forma, el alumno podrá entender mejor lo que motiva el orden de los componentes dentro de la combinación fraseológica y cometer menos errores de este tipo en la fase de producción. También se hará hincapié en la utilidad de estas técnicas para luchar contra otros errores formales, en particular los de omisión.

    • English

      Idioms are units of words that mostly result complex and difficult to remember, in particular for non-native speakers. This study will focus on some strategies that could be useful to avoid the mere study by heart and help students, French-speaking in this case, develop a more cognitive learning process in Spanish L2. As a complement of an approach based on a metaphorical comprehension of the literal imagery involved, we propose to start from the syntagm of the idiom in order to discover motivational clues that could justify some of the restrictions imposed on the organisation of its components. Learners will be able this way to understand better what motivates the internal word order and make less mistakes of this kind during the production phase. As it will be highlighted, these techniques could also be helpful to fight against some other formal mistakes, mostly related to cases of omission.

    • français

      Les expressions idiomatiques forment des séquences de mots qui s’avèrent souvent complexes et difficiles à mémoriser, surtout dans le cas d’un apprenant étranger. Ce travail se centrera sur certaines stratégies qui permettent d’éviter la simple étude par cœur et d’encourager chez l’étudiant d’espagnol, francophone dans ce cas-ci, un apprentissage phraséologique plus cognitif. Comme complément à une approche orientée sur la compréhension métaphorique de l’image littérale impliquée, il s’agit de partir du syntagme de l’expression pour y découvrir des clés motivationnelles justifiant certaines restrictions qui pèsent sur l’organisation de ses éléments constitutifs. De cette façon, l’élève pourra mieux comprendre ce qui motive l’ordre des composants à l’intérieur de la combinaison phraséologique et commettre moins d’erreurs de ce type dans la phase de production. Nous mettrons aussi l’accent sur l’utilité de ces techniques pour lutter contre d’autres erreurs formelles, notamment celles d’omission.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno