Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Ultrapassando obstáculos assustadores. El recurso a la traducción en las clases de portugués como lengua extranjera para hispanohablantes (o viceversa)

    1. [1] Universidade da Beira Interior

      Universidade da Beira Interior

      Covilhã (Conceição), Portugal

    2. [2] Universidade da Beira Interior 
  • Localización: Quaderns de filología. Estudis lingüístics, ISSN 1135-416X, Nº 25, 2020 (Ejemplar dedicado a: INVESTIGACIÓN Y DIDÁCTICA EN LENGUA PORTUGUESA), págs. 121-134
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • The use of translation in Portuguese as a foreign language classes for Spanish speakers (or vice versa). An illustrative proposal
    • L'ús de la traducció al portugués com a llengua estrangera per a les classes dels hispanoparlants (o viceversa). Una proposta il·lustrativa
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      En el ámbito de la enseñanza de las lenguas extranjeras (LE), se viene produciendo a lo largo de las últimas cuatro décadas un replanteamiento del recurso a la traducción como instrumento didáctico adecuado. No solo es significativo el volumen de estudios publicados que ponderan los beneficios de su (re)incorporación como herramienta pedagógica, sino que, además, el Marco Común Europeo contempla las actividades de mediación entre las destrezas que debe adquirir el aprendiente de una LE. Con esta propuesta se pretende ilustrar la utilidad de la traducción en la didáctica de lenguas tipológicamente afines, teniendo en cuenta las peculiaridades del proceso de enseñanza-aprendizaje derivadas de dicha proximidad.

    • català

      En l'àmbit de l'ensenyament de les llengües estrangeres (LE), es ve produint al llarg de les últimes quatre dècades un replantejament del recurs a la traducció com a instrument didàctic adequat. No sols és significatiu el volum d'estudis publicats que ponderen els beneficis del seu (re)incorporació com a eina pedagògica, sinó que, a més, el Marc Comú Europeu contempla les activitats de mediació entre les destreses que ha d'adquirir el aprenent d'una LE. Amb aquesta proposta es pretén il·lustrar la utilitat de la traducció en la didàctica de llengües tipològicament afins, tenint en compte les peculiaritats del procés d'ensenyament-aprenentatge derivades d'aquesta proximitat.

    • English

      In the field of teaching foreign languages (FL), the use of translation as a suitable didactic instrument has been reassessing over the last four decades. Besides the meaningful volume of studies welcoming the (re)incorporation of translation as a pedagogic aid, the Common European Framework comprises mediation activities among the skills a FL learner should acquire. This proposal aims to illustrate some benefits of translation in didactics of nearby languages, taking into account the specific features of the learning and teaching processes in those cases.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno