Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Los textos necroturísticos: caracterización y desafíos para su traducción (francés-español)

    1. [1] Universidad de Sevilla

      Universidad de Sevilla

      Sevilla, España

  • Localización: Onomázein: Revista de lingüística, filología y traducción de la Pontificia Universidad Católica de Chile, ISSN 0718-5758, ISSN-e 0717-1285, Nº. Extra 7 (Especial VII), 2020 (Ejemplar dedicado a: Discurso turístico, lenguas y traducción), págs. 242-263
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Necrotourism texts: characterization and challenges for its translation (French-Spanish)
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      El necroturismo es un área poco estudiada desde la turismología y los estudios en lingüística, terminología y traductología. De hecho, el desconocimiento de este tipo de turismo se traduce en un número restringido de investigaciones, a menudo muy locales, y ha provocado que no se tengan datos o cifras a nivel nacional o regional. La presente contribución pretende complementar los estudios ya emprendidos en turismología, realizando para ello un análisis discursivo de los textos necroturísticos en francés y en español. Así pues, compilaremos un corpus textual en ambos idiomas, compuesto por guías turísticas, folletos y páginas webs. De esta manera, estudiaremos las características léxico-semánticas, morfosintácticas y pragmático-culturales de estos textos, con el fin, además, de facilitar su traducción. Nuestro estudio concluye que no existe un discurso necroturístico como tal, sino un discurso turístico particular, caracterizado por una gran interdisciplinariedad y por los numerosos campos semánticos que nutren su léxico, como la arquitectura y el arte. Hemos observado, además, que nos encontramos ante un discurso muy marcado por la cultura, ya que cada sociedad tiene una relación particular con la muerte y los lugares de inhumación.

    • English

      Necrotourism is a little-studied area from tourismology, linguistics, terminology and translatology. In fact, tourists’ lack of knowledge about this type of tourism is reflected in a limited number of researches, often very locally conducted. It has also led to a lack of data or surveys at national or regional level. This paper aims to complement the studies already undertaken in tourismology, carrying out a discursive analysis of the necrotourist texts in French and Spanish. Therefore, a textual corpus in both languages, composed of tourist guides, brochures and websites will be compiled. In this way, we will study the lexical-semantic, morphosyntactic and pragmatic-cultural characteristics of these texts, in order to facilitate their translation.

      This preliminary research concludes that there is not a necrotourist discourse as such, but a particular tourist discourse, characterized by a great interdisciplinarity and by the numerous semantic fields that nourish its lexicon, such as architecture and history of art. It has been also observed that this discourse is very influenced by culture, since each society has a particular relationship with death and places of burial.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno