Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de La Translatio reliquiarum Ouetum (Díaz 1011): edición y estudio, con noticia de un nuevo manuscrito (Paris, BnF, lat. 18123)

José Carlos Martín Iglesias

  • español

    La Translatio reliquiarum Ouetum (Díaz 1011) es un relato compuesto hacia el tercer cuarto del s. xii. En él se narra la historia del viaje del Arca Santa desde Jerusalén a la catedral de San Salvador de Oviedo y de la curación en esa misma iglesia de una joven endemoniada, llamada Oria. Este artículo ofrece un nuevo estudio de esta obra: autoría, datación, fuentes y tradición manuscrita (donde se da noticia por primera vez de un nuevo códice que transmite el exorcismo de Oria); y la primera edición verdaderamente crítica.

  • English

    The Translatio reliquiarum Ouetum (Díaz  1011) is a tale composed towards the third quarter of the xiith Century. In its first part, this work tells the story of the journey of the Holy Ark from Jerusalem to Carthage, then from there to Toledo and finally, after the Arab invasion, to the cathedral of San Salvador de Oviedo. In its second part, it tells the story ofa young demoniac woman, called Oria, educated by the Devil since she was a child, then possessed by him and finally exorcised in San Salvador de Oviedo. This paper offers a new examination of the authorship of this legend, its probable dating, its sources and its manuscript tradition. In addition, this study reports for the first time on a new manuscript that transmits the second part of the narration: Paris, BnF, lat. 18123, a codex of the xiiith Century. Finally, a new edition ofthe text is offered.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus