Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Marcadores discursivos y español coloquial en las redes sociales

    1. [1] University of Bologna

      University of Bologna

      Bolonia, Italia

  • Localización: Doxa Comunicación: revista interdisciplinar de estudios de comunicación y ciencias sociales, ISSN 1696-019X, Nº. 31, 2020, págs. 381-401
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Discursive markers and informal Spanish on social network sites
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      En este artículo se presentan los resultados de un análisis cuantitativo y cualitativo de la presencia y funciones de los marcadores discursivos del español en Facebook, Twitter y YouTube. Los objetivos de esta investigación son identificar los principales usos de estas partículas en las redes sociales y determinar en qué medida relacionan el discurso en estas plataformas con la modalidad oral coloquial de la lengua. El análisis de un corpus de tuits y comentarios confirma que los más utilizados por los usuarios son los conectores contraargumentativo pero y aditivos además, encima e incluso, el comentador pues y los conversacionales claro, hombre, bueno y vamos con función interactiva reactiva. Estos marcadores suelen emplearse para argumentar la propia opinión y negociar la interacción en espacios en los que predomina la polémica.

    • English

      This paper presents the results of a quantitative and qualitative analysis of the incidence and the functions of Spanish discourse markers in Facebook, Twitter, and YouTube. The aims of this study are to identify the main uses of these particles on social network sites and outline the possible connection between the use of these markers and the informal oral register of Spanish in tweets and comments on these platforms. The analysis of a corpus of messages confirms that the most frequently used are the counter-argumentative connectors like pero (but), the additives además (what’s more), encima (moreover) and incluso (even), the commentator pues (well / so), and the interactional claro (of course), hombre (man), bueno (well), vamos (come on) and ¿eh? (eh?) Such markers are mainly employed in order to provide valid arguments and negotiate interaction within spaces where conflict predominates.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno