Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


La controversia en torno a la traducción de Orígenes de Alejandría

    1. [1] Seminario de Ciudad Rodrigo
  • Localización: Mirabilia: Electronic Journal of Antiquity, Middle & Modern Ages, ISSN-e 1676-5818, Nº. 31, 2020 (Ejemplar dedicado a: Color from Antiquity to Baroque. Materiality and ideality of colors and Saint Jerome: life, work and reception)
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • The Controversy about the Translation of Origen of Alexandria
    • A controversia acerca da tradução de Orígenes de Alexandria
    • La controvèrsia al voltant de la traducció d’Orígenes d’Alexandria
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      Los siglos IV-V d. C. se caracterizan en la historia de la Iglesia, entre otras cosas, por la controversia a favor o en contra de las ideas teológicas de Orígenes de Alejandría. Dos protagonistas de dicha disputa son san Jerónimo y Rufino de Aquileya. Cada uno hará una traducción del Περὶ ’Αρχῶν que será objeto de una gran polémica entre ambos. El presente artículo trata sobre las diferencias entre ambos en torno a la traducción de dicha obra origeniana a partir del tratado apologético de san Jerónimo contra Rufino de Aquileya (Adversus Rufinum).

    • English

      In Church’s history, the 4th and 5th Centuries A. D. are characterized by the for or against theological thoughts associated with Origen of Alexandria. Two of the protagonists in relation to this argument are saint Jerome and Rufin of Aquileya, each of whom will translate the Περὶ ’Αρχῶν. Both translations will be an object of huge controversy between them. This article addresses the different ways in which both authors translate that origenean work from the saint Jerome’s apologetic treatise against Rufin of Aquileya (Adversus Rufinum).


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno