Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Kim and Kip in the mirror of mimicry: a postcolonial study

    1. [1] Aligarh Muslim University

      Aligarh Muslim University

      India

  • Localización: The Grove: Working papers on English studies, ISSN 1137-005X, Nº 27, 2020, págs. 25-40
  • Idioma: inglés
  • Títulos paralelos:
    • Kim and Kip en el espejo del mimetismo: un estudio postcolonial
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      Elpresente artículo de investigación tiene como objetivo proporcionarun relato preciso de cómo Kirpal Singh / Kip en The English Patientde Michael Ondaatjecopia las normas socioculturales y lingüísticas de los europeos (colonizadores) a diferencia del Kim de Kipling, que emula a los orientales (colonizados) y su cultura. Ejemplifican el paso por unlargo proceso de crecimiento, mirándose en el espejo del mimetismo. Kip se une al ejército inglés como adulto y aprende la necesidad de mostrarsuafinidad con la nueva cultura a través de la imitación, adoptando sus formas para sentirse cómodo. Ser diferente podría ser un hecho agresivo para ambas partes:Kip se da cuenta rápidamente de eso. En su visión infantil, que menosprecia su cultura nativa, se plasmala ironía del mimetismo. Borra el ser original para reescribir una nueva identidad. Kip abandona la pequeña comunidad que brotó accidentalmente en el monasterio italiano, mostrando huellas de una conciencia afligida. Al vivir en estrecha compañía conlos indios, Kim adopta sus hábitos y modales sin ningún reparo, de la manera más inconsciente. Nunca se preocupapor su ser original, con el que no ha conectado desde hace muchotiempo. Por lo tanto, su destino es una especie de mimetismoinverso: un forastero que vive como un indio nativo. La ambivalencia de estospersonajes es un aspecto interesantedel mimetismo. En el artículo hemos utilizado los puntos de vistade los teóricos literarios poscoloniales y culturales sobreel mimetismo para analizar cómo Kip y Kim, consciente o inconscientemente, consiguen desprenderse de su identidad nacional, adoptando una nueva identidad híbrida.

    • English

      The research paper aims to give an accurate account of how Kirpal Singh/Kip in The English Patientby Michael Ondaatje copies the socio-cultural and linguistic norms of the Europeans (colonizers) unlike Kipling’s Kim who emulates the Eastern people (colonized) and their culture. They are examples of going through a long drawn process of growing up, looking into the mirror of mimicry. Kip joins the English army as a grown up, learns the need to show affinity to the new culture by way of imitation, adopting their ways to weave a comfort zone. Being different could be an assaulting fact for both sides, Kipis quick to realize that. But his childish view of looking down upon his native culture is the irony of mimicry. It wipes out the original being to rewrite a new identity. Kip leaves the small community sprouted accidentally in the Italian monastery, showing traces of a stricken conscience. Kim, by the virtue of living in close company of Indians, adopts their habits and manners without any qualm, in a most unconscious manner. He never worries to look or sound his original self which he has not experiencedfor long. Thus, a kind of reverse mimicry is his fate and character when we look at him as an outsider living as an Indian native. The ambivalence of their characters, presented by both, is an interesting aspect of mimicry. In the paper, we have used the views of postcolonial and cultural literary theorists on mimicry, deliberating upon how with the effect of both the processes, Kip and Kim, consciously or unconsciously, get their national identity peeled off, affixing new hybrid identity.Keywords: ambivalence; colonizers; colonized; hybridity; identity;mimicry.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno