In questo contributo viene esaminato il racconto Golia di Beppe Fenoglio con l’obiettivo di individuare particolari scelte linguistiche e stilistiche finalizzate alla rappresentazione della comunicazione tra italiani e tedeschi. In particolare, si analizza l’uso del tedesco da parte degli italiani e viceversa. Grande risalto, inoltre, è dato ai procedimenti di semplificazione linguistica tipica dei discenti di una lingua sconosciuta. Dopo un confronto con altri testi di argomento simile, l’analisi si chiude con alcune proposte interpretative circa le scelte linguistiche determinate dalla concezione fenogliana della Resistenza.
This paper examines the tale Golia by Beppe Fenoglio, with the purpose of looking for peculiar representations of the communication between Italians and Germans. In particular, the study explores the German spoken by Italians and the Italian spoken by Germans. Particular attention is given to the typical habit of simplifying other languages. After a confrontation between the tale by Fenoglio and other tales and novels dealing with the same topic, the paper will address interpretative proposals of language choices.
© 2001-2026 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados