Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Los derechos a la traducción y a la interpretación reconocidos a las víctimas en el proceso penal español: luces y sombras

Clara Fernández Carron

  • español

    El presente trabajo tiene por objeto analizar el reconocimiento legal a la víctima alófona de su derecho a la traducción y a la interpretación en el marco del proceso penal. Se estudia el alcance con el que se han visto reconocidos ambos derechos a las víctimas y se van analizando las ventajas e inconvenientes que presenta la regulación legal en este punto, para acabar concluyendo que si bien esta es, en general, positiva, sin embargo, adolece de un problema importante: en la práctica, el ejercicio efectivo de ambos derechos por parte de la víctima alófona puede llegar a resultar muy difícil.

  • English

    The current piece of work aims at studying the legal case of the victim to their right to Translation and Interpreting within the Penal procedure. We study the scope to which both rights have been foreseen and we study the advantages and disadvantages that a legal case shows to this purpose. We finish off by concluding that even if the latter is well thought, it lacks a clear point, however: in practice the effectiveness of both rights on the part of the victim may actually turn quite difficult.

  • Deutsch

    Die vorliegende Arbeit hat die rechtliche Anerkennung des anderssprachigen Opfers auf Übersetzung und Dolmetschleistungen im Rahmen des Strafprozesses zum Gegenstand. Es wird untersucht, wie weit bereits beide Rechte den Opfern zuerkannt wurden und es werden die Vor- und Nachteile der diesbezüglichen aktuellen gesetzlichen Regelung untersucht. Die Untersuchung kommt zu dem Schluss, dass die Bilanz positiv ist, jedoch zeigt sie auf, dass die derzeitige Regelung einen wichtigen Mangel erleidet: in der Praxis kann die Ausübung des Rechts für das andersprachige Opfer sehr schwierig verlaufen.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus