Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Multilingual thesaurus of industryspecific terms as major aids for translators

Ainur T. Bayekeyeva, Saule Zh. Tazhibayeva, Aigul A. Shaheen, Zhainagul S. Beisenova, Gulnar B. Mamayeva

  • español

    Este documento discute los problemas teóricos y metodológicos de la compilación de tesauros multilingües para realizar traducciones específicas de la industria en la industria minera como uno de los géneros clave de los estudios de traducción que tienen dificultades para traducir los documentos técnicos. En el realismo de mercado de Kazajstán, las traducciones específicas de la industria son uno de los tipos de servicios de traducción más populares. Se considera razonablemente que solo un traductor con experiencia técnica con el conocimiento del campo temático puede traducir bien un texto técnico, es decir, un traductor técnico específico de la industria que comprende la esencia del asunto, la llamada 'traducción competente en ingeniería’.

  • English

    This paper discusses the theoretical and methodological issues of compiling multilingual thesaurus for conducting industry-specific translation in the mining industry as one of the key genres of translation studies that bear difficulties in translating the technical documents. In market realism of Kazakhstan, industry-specific translations are one of the most popular types of translation services. It is reasonably considered that only a translator with technical background with the knowledge of the subject field is able to translate a technical text well, i.e. an industry-specific technical translator who understands the essence of the matter, the so-called ‘engineering competent translation’.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus