Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


¿La sobregeneralización de "lo siento" por los alumnos angloparlantes?: Estudio preliminar

    1. [1] University of Southern California

      University of Southern California

      Estados Unidos

  • Localización: Pragmática Sociocultural : Revista Internacional sobre Lingüística del Español, ISSN-e 2194-8313, ISSN 2194-8305, Vol. 7, Nº. 2, 2019, págs. 205-230
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Overgeneralization of lo siento by English speaking students?: Preliminary study
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      El objetivo principal de este artículo se centra en analizar los usos de lo siento producidos por los aprendices de español cuya lengua materna es el inglés y presentar los contextos de uso y las funciones desempeñadas por esta expresión ritualizada. El segundo objetivo es constatar si se puede hablar de usos “infelices” de lo siento como casos de sobregeneralización. Para lograr estos objetivos, se analizarán, en primer lugar, ejemplos del corpus CREA de la Real Academia Española, que permitirán mostrar usos pertinentes producidos por los hablantes nativos, y después se discutirán los usos de lo siento obtenidos del Banco de datos Spanish Learner Language Oral Corpora (SPLLOC). En este trabajo se pretende explicar la interferencia del inglés, al transferirse algunos usos y funciones del marcador sorry, a la hora de emplear lo siento. Pretendemos proporcionar posibles recomendaciones para los profesores interesados en mejorar la competencia pragmática de los alumnos angloparlantes a la hora de producir disculpas.

    • English

      The main objective of this paper focuses on the analysis of the uses of lo siento produced by Spanish learners, whose dominant language is English, and indicate their contexts of usage and the functions performed by this ritualized expression. The second objective is to consider if we can treat these ‘infelicitious’ uses of lo siento as cases of overgeneralization. To achieve these objectives, first, examples from CREA from the Real Academia Española will be analyzed showing relevant uses produced by native speakers of Spanish and then, uses of lo siento from the Data Bank of Spanish Learner Language Oral Corpora (SPLLOC) will be discussed. This study intends to explain the transference of sorry from English and provide possible recommendations for instructors interested in improving pragmatic competence of English speaking learners in the production of apologies.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno