Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Prácticas en logopedia infantil en entornos bilingües y multilingües. Recomendaciones basadas en la evidencia

    1. [1] Universidad Complutense de Madrid

      Universidad Complutense de Madrid

      Madrid, España

    2. [2] University of Redlands

      University of Redlands

      Estados Unidos

    3. [3] Universitat de les Illes Balears

      Universitat de les Illes Balears

      Palma de Mallorca, España

    4. [4] Universidad de Castilla-La Mancha

      Universidad de Castilla-La Mancha

      Ciudad Real, España

  • Localización: Revista de logopedia, foniatría y audiología, ISSN 0214-4603, Vol. 40, Nº. 4, 2020, págs. 194-213
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Speech & Language therapy practices with children growing up in bilingual and multilingual environments. Evidence-based recommendations
  • Texto completo no disponible (Saber más ...)
  • Resumen
    • español

      Algunos niños y niñas que crecen en entornos con oportunidades de comunicación en varias lenguas pueden necesitar en algún momento de su desarrollo apoyo de profesionales de la logopedia/fonoaudiología.

      El Comité de Expertos en Multilingüismo y Multiculturalidad de la Asociación Española de Logopedia, Foniatría y Fonoaudiología, e Iberoamericana de Fonoaudiología ha consensuado una propuesta de recomendaciones basadas en la evidencia para las prácticas en logopedia con el fin de facilitar que los/as niños/as puedan ejercer el derecho a su identidad cultural y a emplear su propio idioma.

      Se parte de una concepción dinámica del bi/multilingüismo centrado en la persona y su entorno, considerando un enfoque transcultural, transdisciplinar y funcional, dirigido a fomentar las oportunidades de aprendizaje.

      Considerando los resultados de investigaciones actuales sobre el desarrollo lingüístico-comunicativo de los/las niños/as bi/multilingües con y sin trastornos del lenguaje, habla y comunicación, se plantean herramientas para el desarrollo de la evaluación y la intervención logopédica/fonoaudiológica desde una perspectiva lingüístico-funcional. Así, se incluyen propuestas para realizar la entrevista e instrumentos para la evaluación directa y/o indirecta. Todo ello mediante la valoración del entorno bilingüe y la evaluación translingüística y funcional, en estrecha colaboración con las familias, las escuelas y otros profesionales de apoyo, como intérpretes.

      Finalmente se plantea la necesidad de formación continua en competencias profesionales, como las de gestión emocional para el trabajo con personas en entornos de origen lingüístico y cultural diverso.

    • English

      Some children who grow up in environments in which there is the opportunity to learn more than one language may, at some point in their development, need the support of speech and language professionals.

      The present paper by the Expert Committee on Multilingualism and Multiculturalism of the Spanish and Ibero-American Association of Speech and Language Therapy (AELFA-IF) provides evidence-based recommendations for speech and language therapy practices that facilitate children's ability to exercise their right to their cultural identity and the use of their language(s) (United Nations, 1989). These recommendations are based on a dynamic conceptualization of bilingualism/multilingualism that is centred on the person and his or her environment, and use a cross-cultural, transdisciplinary and functional approach to providing learning opportunities for speech and language professionals.

      Based on the results of research on the linguistic-communicative development of bilingual/multilingual children with and without speech/language and communication disorders, tools for developing speech/language assessment methods and intervention from a functional-linguistic perspective are proposed. These include suggestions for conducting interviews and using direct and indirect evaluation instruments to assess the bilingual environment, as well as the use of cross-linguistic and functional evaluation methods, in close collaboration with families, schools and other support professionals, such as interpreters.

      Finally, the paper outlines the need for continuous training in professional competencies, such as interpersonal skills, needed for working with people from diverse linguistic and cultural backgrounds.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno