Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Representaciones del no-lugar en Lost in Translation y Somewhere de Sofía Coppola

    1. [1] Universitat de Barcelona

      Universitat de Barcelona

      Barcelona, España

  • Localización: Secuencias: Revista de historia del cine, ISSN 1134-6795, Nº 51, 2020, págs. 59-77
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Representations of non-places in Lost in Translation and Somewhere by Sofia Coppola
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      Teorizando sobre la conceptualización cinematográfica del espacio, este trabajo pone bajo escrutinio dos largometrajes de la directora y guionista estadounidense Sofía Coppola, Lost in Translation (2003) y Somewhere (2010), para analizar las técnicas personales de la representación espacial y cómo éstas ayudan en el planteamiento ideológico y/o moral de la obra. Se relacionará el espacio fílmico con el espacio real, subrayando la diferencia entre la creación metódica del primero —la cual tiene el fin estético de paralelar o contrastar el ánima humana que lo transita— y la inabarcable existencia del segundo —que también resulta indiferente a sus ocupantes—. Tomando el concepto de «no-lugar» ideado por Marc Augé y ampliando su abanico de utilización al traerlo al campo del espacio representado de manera audiovisual, se discute cómo la acepción de este término puede concordar con la construcción del espacio fílmico llevada a cabo por la directora, ejemplificando con escenas y demás aspectos de cada filme en particular. Además, se aplican las ideas antropológicas de Manuel Delgado en la discusión sobre la posible filiación moral del espacio fílmico con la del espacio real, para finalmente adoptar el punto de vista sociológico a partir del trabajo de David Riesman en un intento por establecer la posibilidad de redención o apropiación del espacio por parte de los personajes de cada filme.

    • English

      By theorizing about the cinematic conceptualization of space, this article focuses on two feature films by American director and screenwriter Sofia Coppola, Lost in Translation (2003) and Somewhere (2010), with the intent of analyzing her own personal techniques of spatial representation and how these help in the ideological and/or moral setting of her work. This article will connect filmic space to real space, highlighting the difference between the methodical creation of the former — which has the aesthetic aim of mirroring or contrasting the human spirit that surpass it — and the unfathomable existence of the latter, which also ends up being indifferent towards its inhabitants. Taking Marc Augé’s concept of «non-places» and expanding its range of application by bringing it to the field of spatial representation in audiovisual media, the article discusses how the meaning of this term can be consistent with the construction of filmic space orchestrated by Sofia Coppola, exemplifying with specific scenes and other aspects of each film in particular. Moreover, the anthropological ideas of Manuel Delgado are applied in the discussion about the possible moral filiation of filmic space versus that of real space, to finally take the sociological point of view with David Riesman’s work in an attempt to establish the possibility of redemption or appropriation of space by the characters in each film.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno