Colombia
En este artículo se analizan dos de las estrategias de Kuhn para defender la inconmensurabilidad. Estas estrategias son la separación tajante entre interpretación y traducción y el reclamo de Kuhn de tener en cuenta los aspectos intensionales en los procesos de traducción. Se argumenta que ambas estrategias descansan en errores metodológicos. Por tanto, el argumento de Davidson contra la inconmensurabilidad puede defenderse aún.
In this paper, Kuhn’s two argumentative strategies for defending incommen-surability are analyzed. These strategies are, on one hand, the strong separation between interpretation and translation, and, on the other hand, the Kuhn’s claim for taking into account the intensional aspects of translation. It is argued that both strategies rest on methodological mistakes in the process of radical interpretation. Hence, Davison’s argument against incommensurability still could be defended.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados