Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Estudiu de les posibilidaes didáutiques de la traducción audiovisual (subtituláu y doblaxe) na enseñanza del asturianu n’Educación Primaria

Roberto Avello Rodríguez, Alberto Fernández Costales

  • English

    The current paper reports on empirical data from a quasi-experimental research study delving into the didactic possibilities of audiovisual translation in the teaching of Asturian. Namely, the use of subtitling and dubbing as teaching resources in the teaching of Asturian Language in Primary Education (5th and 6th grades) is examined. The investigation relies on a sample of 62 students of Primary Education enrolled in 2 public schools in the Principality of Asturias which volunteer to implement a 2-month intervention in the academic year 2018-2019.Participants answered a close-ended questionnaire enquiring about their perceptions on the use of subtitling and dubbing in the classroom. This tool was complemented with in-class observation by the authors of the study. The results of the investigation underline the pedagogic possibilities of audiovisual translation in the teaching of Asturian, with very favourable views reported by the students, especially as regards dubbing. The paper concludes by providing educational implications related with the teaching of the traditional language of Asturias.

  • asturianu

    Esti trabayu presenta datos empíricos d’un estudiu cuasi esperimental centráu n’analizar les posibilidaes didáutiques de la traducción audiovisual na enseñanza del asturianu. En concreto, esaminaráse la utilización del subtituláu y el doblaxe como ferramientes didáutiques na enseñanza de la llingua asturiana nel últimu ciclu d’Educación Primaria (5u y 6u). Pal presente estudiu, contóse con una muestra de 62 alumnos d’Educación Primaria de 2 centros públicos del Principáu d’Asturies, qu’implementen una intervención docente na que los alumnos subtitularon y doblaron vídeos na clas de llingua asturiana durante 2 meses nel cursu académicu 2018-2019. Darréu, l’alumnáu participante contestó a un cuestionariu de rempuesta zarrada nel que se recoyíen les perceiciones de los escolares sobre l’usu del subtituláu y el doblaxe nel aula. Esti preséu compleméntase cola observación participante de los autores del estudiu nes aules de llingua asturiana. Los principales resultaos sorrayen les ventayes pedagóxiques del usu de la traducción audiovisual na enseñanza de la llingua tradicional asturiana, con una valoración bien favoratible per parte de la muestra participante, especialmente no que cinca al rodiu del usu del doblaxe. El trabayu conclúi apurriendo les implicaciones educatives que se deriven de la investigación en rellación cola enseñanza de la llingua tradicional d’Asturies.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus