Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Ser and estar in Tortosí Catalan: language contact, language variation, language change

  • Autores: Carmen Sanz
  • Localización: Sintagma: Revista de lingüística, ISSN 0214-9141, Vol. 7, 1995, págs. 5-25
  • Idioma: catalán
  • Enlaces
  • Resumen
    • català

      Diversos estudis sobre l'evolució de les còpules verbals (com els de Silva-Corvalán (1990) sobre ser i estar a l'espanyol de Los Ángeles i els de Sankoff i Thibaut (1977) sobre être i avoir al francès del Canadà) assenyalen que alguns canvis lingüístics motivats internament en la llengua es desenvolupen més ràpidament en situacions de llengües en contacte. En els estudis abans esmentats el canvi lingüístic consisteix en la substitució de ser per estar i de être per avoir, respectivament. La direcció d'aquest canvi, que ja era present en el llatí tardà, es troba en un estadi més avançat en les varietats bilingües de l'espanyol i el francès. L'estudi que presentem se centra en l'ús de ser i estar que es fa en la varietat bilingüe del català parlat a Villafranco del Delta (Catalunya), un poble fundat durant la dictadura del General Franco. Els participants, tots ells bilingües consecutius, amb el català com a primera llengua i l'espanyol com a segona, van realitzar tres tasques diferents, les quals variaven en modalitat (percepció vs. producció) i grau d'atenció (entrevista controlada vs. conversa informal). L'anàlisi qualitativa de les dades bilingües aporta evidència addicional per al canvi lingüístic que afavoreix l'ús d'estar. Específicament, la generalització d'estar sembla ser afavorida per factors lingüístics com ara la qualitat d'animat del tema discursiu i del subjecte sintàctic, i per l'ús d'adjectius emprats per a realitzar descripcions físiques.

    • English

      Studies considering the evolution of verbal copula such as ser and estar in Los Angeles Spanish (e.g. Silva Corvalán 1990) and être and avoir in Canadian French (e.g. Sankoff & Thibaut 1977) point out that linguistic changes that are internally motivated in the language develop faster in situations of language contact. In these studies, the linguistic change involves the substitution of ser by estar and être by avoir. The direction of this change, already present in Late Latin, is found at a more advanced stage in the bilingual varieties of Spanish and French. The study presented here focuses on the use of ser and estar in the bilingual variety of Catalan spoken in Villafranco del Delta (Catalonia), a village founded during General Franco's regime. Consecutive bilinguals of Catalan (L1) and Spanish (L2) were asked to perform three different tasks, which vary in modality (perception vs. production) and degree of attention (controlled interview vs. spontaneous conversation). The qualitative analysis of the bilingual data provides additional evidence for the linguistic change favoring the use of estar. In particular, the generalization of estar appears to be favored by linguistic factors such as animacy of the discourse topic and syntactic subject and by the use of adjectives denoting physical description. In addition, it was found that the age of the informant also helps in predicting the use of estar over ser; i.e., the younger the speaker, the higher the chance of finding estar in the data. The paper concludes with a discussion of the pattern of the change in the use of copulas in Tortosí catalan.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno