Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de «Sballare»: approfondimenti storico- linguistici e lemmatizzazione

Yorick Gomez Gane

  • italiano

    Il verbo sballare presenta diversi significati, alcuni dei quali si ramificano, lungo un arco cronologico molto ampio (dal XV secolo ai nostri giorni), in numerose accezioni. I principali vocabolari storici ed etimologici hanno adottato soluzioni diverse circa la suddivisione dei significati fondamentali (con conseguente divergenza nella registrazione dei lemmi omonimici) e in rapporto alla derivazione delle accezioni dall’uno o dall’altro dei significati. In questa sede, passando sistematicamente in rassegna significati e accezioni del verbo si propone, in ragione di nuove osservazioni etimologiche e col supporto di nuovi dati storico-linguistici, una specifica lemmatizzazione dei significati principali (sballare1 ‘togliere dall’imballo’, sballare2 ‘in alcuni giochi di carte, oltrepassare il numero dei punti stabiliti, perdendo la posta’, sballare3 ‘portare su di giri (un motore)’ e sballare4 ‘interrompere (un ballo)’), registrando e analizzando le relative accezioni derivate, con particolare attenzione a origine ed evoluzione semantica delle singole forme.

  • English

    The verb sballare has many meanings, some of which ramify, over a very wide time-span (from the fifteenth century to the present day), in numerous instances.

    The most important historical and etymological dictionaries have found different solutions for distinguishing the most important meanings (therefore there is a difference in recording the homonymic lemma), and, concerning the derivation of the instances from one or other of the meanings. In these dictionaries, analysing in depth meanings and instances of the verb, due to new etymological considerations and on the basis of new historical and linguistic data, a detailed lemmatization is provided for the main meanings sballare1 ‘togliere dall’imballo’, sballare2 ‘in alcuni giochi di carte, oltrepassare il numero dei punti stabiliti, perdendo la posta’, sballare3 ‘portare su di giri (un motore)’ e sballare ‘interrompere (un ballo)’. The related instances derived are recorded and analysed, paying special attention to the origin and semantic evolution of each form.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus