Madrid, España
Esta investigación tiene como objetivo demostrar cómo determinadas estructuras con verbos de comunicación, situadas entre pausas y con un contorno entonativo propio, han adquirido, a partir de su significado conceptual, valores pragmáticos y discursivos en contextos específicos. Se parte de la hipótesis de que las formaciones me explico, ¿me explico? o repito se han convertido en construcciones con distintos grados de fijación y han desarrollado funciones reformulativas (me explico, repito), interactivas (¿me explico?), de estructuración del discurso y de argumentación (repito). Explicamos los procesos y mecanismos que conducen al desarrollo de estas funciones y la evolución que se ha producido en el caso de ¿me explico? que ha supuesto su conversión en marcador de control de contacto
This research aims to demonstrate how certain structures that contain communication verbs, placed between pauses and with their own intonational frame, have acquired, from their conceptual meaning, pragmatic and discursive values in specific contexts. The starting hypothesis is that the expressions me explico, ¿me explico? or repito have become constructions with different degrees of fixation and have developed discursive functions of reformulation (me explico, repito), interactive functions (¿me explico?), and others such as structuring of the discourse and argumentation (repito). On that basis, we explain the processes and mechanisms by which these functions have been developed and the evolution that has occurred in the case of ¿me explico?, which has meant its conversion into a contact control marker.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados