Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Traducción y edición catalanas en la postguerra

    1. [1] Universitat Autònoma de Barcelona

      Universitat Autònoma de Barcelona

      Barcelona, España

  • Localización: Bulletin hispanique, ISSN 0007-4640, Vol. 122, Nº 1, 2020 (Ejemplar dedicado a: Variaciones donjuanescas), págs. 309-324
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Catalan translation and edition in the post-war period
    • Traduction et édition catalanes dans l’après-guerre
  • Texto completo no disponible (Saber más ...)
  • Resumen
    • español

      La traducción catalana moderna se desarrolló en el paso de los siglos xix al xx. La tendencia al alza se mantuvo intacta hasta 1939. La dictadura franquista intentó destruir esta tradición. Aun así, por distintas vías, la traducción sobrevivió y algunos traductores, de la mano de algunos editores, prescribieron lo que consideraban que había que importar de la literatura extranjera.

    • English

      Modern Catalan translation grew at the turn of the 20th century. The upward trend remained intact until 1939. Franco’s dictatorship did everything possible to destroy this tradition. However, translation survived in several ways, and some translators, along with some publishers, prescribed what they considered must be imported from the foreign literature.

    • français

      La traduction catalane moderne s’est développée entre le xixe et le xxe siècle. La tendance à la hausse est restée inaltérée jusqu’en 1939. La dictature franquiste a tenté de mettre fin à cette tradition. Néanmoins, la traduction a survécu, et certains traducteurs, de concert avec certains éditeurs, ont prescrit ce qu’à leur avis il fallait importer de la littérature étrangère.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno