Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de ¿Al pie de la letra? Filosofía y enciclopedismo en la España del siglo XIX: mermas y cesuras en la traducción al castellano del texto “Philosophie Des Japonois” de Diderot.

Montserrat Crespín Perales

  • español

    En este artículo se presenta el texto de Diderot “Philosophie Des Japonois” en el que expone los rasgos del pensamiento japonés y se coteja luego con la translación de Tomás Lapeña en su Ensayo sobre la historia de la filosofía desde el principio del mundo hasta nuestros días. Del texto diderotiano se estudian las “peculiaridades” que encuentra en la filosofía japonesa. En la versión castellana, se identifican las mermas, explicándose las motivaciones tras las cesuras halladas. Se busca esclarecer el patrón moderno de transmisión y distorsión de las filosofías no-europeas.

  • English

    The article introduces Diderot’s “Philosophie Des Japonois” in which he exposes the traits of Japanese thought and afterwards is compared with the translation of Tomás Lapeña in his Essay on the history of philosophy from the beginning of the world to the present day. The paper studies, first, the “peculiarities” that Diderot found in Japanese philosophy. Second, reading Lapeña’s Spanish version, the article identifies the losses, explaining the motivations of the caesuras found. The aim is to clarify the modern pattern of transmission and distortion of non-European philosophies.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus