Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Un paradigme plurilingue et pluriculturel pour la formation des enseignants

Martine Derivry Plard

  • English

    Research in language and culture learning and teaching has considerably benefited from the contribution of other disciplines (linguistics, sociolinguistics, sociology of language, sciences of education, anthropology). The mono-lingual, mono-cultural paradigm in which language teachers and other subject teachers have worked so far, has been better apprehended. The emergent plurilingual and pluricultural paradigm renews the conceptualisation of these teachings through languages and cultures. The close link between language and culture can no longer be perceived as a strict and reified homology: for instance, the « world language » is a space in which speakers of other cultures than anglophone cultures are acquiring English as a Lingua Franca (ELF) and they have become the majority. Through different scales of mondialité (worldisness) appears a de-construction of language and culture fetishism following new symbolic and power struggles between languages and communities of cultural practices. Teacher training slowly takes into account this new plurilingual and pluricultural paradigm that includes language teachers and other subject teachers. Intercultural telecollaboration can illustrate in a concrete way such a possible practice being consistent with this plurilingual and pluricultural paradigm.

  • français

    La recherche en didactique des langues et des cultures s’est considérablement enrichie par l’apport de disciplines (linguistique, sociolinguistiques, sociologie du langage, sciences de l’éducation, anthropologie). Elle a notamment permis de mieux comprendre le paradigme monolingue et monoculturel dans lequel les enseignants de langues et en langues ont vécu jusqu’à présent. L’émergence d’un paradigme plurilingue et pluriculturel reconfigure la conceptualisation de ces enseignements en langues et cultures. La relation langue et culture ne peut cependant plus être perçue comme une homologie stricte ou totalisante et cela d’autant plus, par exemple, que la « langue mondiale » est un espace où les locuteurs de cultures autres que les cultures anglophones s’approprient l’Anglais Lingua Franca (ELF) et qu’elle devient une langue parlée par des locuteurs majoritairement « non-natifs » À différentes échelles de la mondialité, s’opère une déconstruction du fétichisme de « la langue » et de « la culture » selon de nouvelles luttes symboliques et des rapports de force entre les langues et entre les communautés de pratiques culturelles. La formation des enseignants intègre très timidement ce nouveau paradigme plurilingue et pluriculturel qui intègre enseignants de langues et enseignants en langues. La télécollaboration interculturelle peut illustrer de façon concrète une pratique possible, en cohérence avec ce paradigme plurilingue et pluriculturel.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus