Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Les vicissitudes du « roman-fleuve » en Corée

    1. [1] Institut National des Langues et Civilisations Orientales

      Institut National des Langues et Civilisations Orientales

      París, Francia

  • Localización: Littérature, ISSN-e 1958-5926, ISSN 0047-4800, Nº 197, 2020 (Ejemplar dedicado a: Variation, mutations), págs. 21-35
  • Idioma: francés
  • Títulos paralelos:
    • Vicissitudes of the “roman-fleuve” in Korea
  • Texto completo no disponible (Saber más ...)
  • Resumen
    • English

      This article tries to define taeha sos˘ol, a form of novel developed in Korea. Largely unknown outside Korea, this genre literally means « great-river novel. » Although this genre encompasses both pre-modern and modern works, this study focusses on modern works which, in this tradition, exhibit two of the most important characteristics of Korean literature : their close connection to the nation’s history and serialization as a publishingmode. The specificities of this genre can be better understood through its comparison with the French genre of the roman-fleuve.

    • français

      L’article tente de cerner une forme de roman qui s’est développée en Corée et qui reste largement méconnue en dehors de ce pays. Sous le nom traduit de l’étranger de taeha sos˘ol, « roman du grand fleuve », se rangent à la fois des oeuvres prémodernes et modernes. Ces dernières, qui constituent le principal objet de cette étude, sont étroitement liées à deux des caractéristiques les plus importantes de la littérature coréenne, à savoir le rapport à l’histoire nationale et le mode de publication en feuilleton. Le recours aux analyses portant sur le genre français du « roman-fleuve » permet de mieux appréhender les spécificités coréennes.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno