En el curs 2009/2010 va començar el nou grau de Traducció i Interpretació. El plantejament dels nous estudis de grau exigeix major càrrega del treball no presencial i, conseqüentment, autonomia de l'estudiantat i semipresencialitat dels estudis i, en aquest context, el portfolio és una eina idònia per ajudar al estudiant a gestionar els seus progressos i a planificar el seu aprenentatge. Amb l’experiència adquirida al haver desenvolupat l’ePEL (Portfolio Europeu de les Llengües en format electrònic) del Ministeri d’Educació i els descriptors d’autoavaluació d’aquest, amb el projecte descrit en aquest article s’han elaborat descriptors de capacitats basats en els resultats d’aprenentatge específics i genèrics d'aquesta assignatura de Traducció que es poden integrar en l’ePEL i reflectir així les necessitats d'aquests estudiants.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados