Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


El Verbo "mamar" en el español de Colombia

    1. [1] Universidad de la Sorbona
  • Localización: RILEX Revista sobre investigaciones léxicas, ISSN-e 2605-3136, Vol. 3, Nº. 1, 2020, págs. 109-133
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • The verb mamar in colombian spanish
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      Mientras que en español peninsular, el verbo “mamar”' tiene un número reducido de acepciones que responden a un esquema semántico estable, y entre las cuales existe un vínculo semántico fácil de evidenciar, en Colombia este verbo fue objeto de una explotación sintáctica y semántica mucho más diversa. Desde el punto de vista semántico, el verbo presenta una multiplicidad de acepciones aparentemente no relacionadas de manera coherente: “faltar a la palabra empeñada”, “faltar a la clase”, “perder la paciencia”, “fornicar” etc. Para comprender la polisemia del verbo “mamar” e identificar el camino que llevó a tal diversidad, se adoptará un enfoque claramente semasiológico, basado en los postulados de teoría semántica del lingüista francés Gustave Guillaume: las diversas acepciones de una unidad se generan a partir de un sema fundamental muy abstracto, el cual se actualiza de distintas formas en función del contexto. Se recurrirá en particular al método aplicado por Jacqueline Picoche a las unidades lexicales: este método, mediante el análisis detallado de los empleos de la palabra y de las expresiones fijas en las que figura, debe permitir identificar su “significado de potencia”, el cual representa un arquetipo semántico capaz de revelar su unidad. Se llega a la conclusión de que la mayoría de los empleos propios del español de Colombia o se inscriben en el significado de potencia del verbo “mamar” identificado en español peninsular o evidencian rasgos semánticos no actualizados en esa variedad del español. Dos acepciones, en cambio, no cuadran con el significado destacado; formulamos la hipótesis de una disyunción homonímica, la cual habría sido generada por influencia de una expresión fija de origen caribeño, muy popular en Colombia, la expresión “mamar gallo”.

    • English

      While in peninsular Spanish, the verb mamar has a reduced number of meanings that respond to a stable semantic scheme, and between which there is an easily obvious semantic link, in Colombia this verb was the object of a much more diverse syntactic and semantic exploitation. From a syntactic point of view, the verb has both transitive uses and pseudo reflexive uses of various types. From a semantic point of view, the verb has a multiplicity of meanings apparently not related in a coherent way: to keep one's word, to miss the class, to lose patience, to fornicate, etc. In order to understand the polysemy of the verb mamarand to identify the path that led to such diversity, a clearly semasiological approach will be adopted, based on the main postulate of French linguist Gustave Guillaume’s theory of semantics: the diverse meanings of a unit are generated from a very abstract fundamental sema, which is actualized in different ways according to the context. In particular, the method applied by Jacqueline Picoche to lexical units will be used: this method, through a detailed analysis of the uses of the word and the fixed expressions in which it appears, should make it possible to identify its potential signified, a semantic archetype capable of revealing its unity. It is concluded that most of the uses in Colombian Spanish are either inscribed in the potential signified of the verb mamaridentified in peninsular Spanish or show semantic features not actualized in this variety of Spanish language. Two meanings, on the other hand, do not fit with the highlighted signified; we formulated the hypothesis of a homonymic disjunction, which would have been generated by the influence of a set expression of Caribbean origin−mamar gallo−, very popular in Colombia.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno