Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Estudio lingüístico del epistolario de Dionisio Torruella Alujas (1895-1896) en el marco de la enseñanza del español en la Cataluña decimonónica

  • Autores: Emma Gallardo Richards
  • Localización: Scriptum digital: revista de corpus diacrònics i edició digital en llengües iberoromàniques, ISSN-e 2014-640X, Nº. 8, 2019, págs. 23-51
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Dionisio Torruella Alujas' epistolary corpus (1895-1896)
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      El corpus epistolar legado por el soldado catalán Dionisio Torruella Alujas, escrito durante la Guerra de Cuba (1895-1898), constituye un material de incalculable valor para comprender la situación diglósica vivida en Cataluña durante el siglo XIX. Dicho corpus, compuesto por 85 cartas escritas en castellano, presenta una lengua repleta de interferencias con el catalán, por lo que el presente artículo se propone estudiar los principales fenómenos de transferencia presentes en las cartas. Para ello, se tomarán como punto de partida tanto los postulados teóricos formulados desde Weinreich (1953) como estudios recientes centrados en el español en contacto con el catalán (Blas Arroyo 2004; Enrique-Arias 2008, 2012a y b; Sinner y Wesch 2008). Asimismo, el análisis de las interferencias introduce un enfoque novedoso, pues se comparan los fenómenos documentados en las cartas con el contenido de los manuales de enseñanza y los vocabularios empleados en las escuelas de Cataluña para la enseñanza del castellano en el siglo XIX. Estos materiales son muy valiosos porque aparecen en un contexto donde únicamente el español era la lengua de enseñanza y, en su contenido, se reflejan los principales fenómenos de interferencia por el contacto entre ambas lenguas. En definitiva, mediante esta perspectiva que aúna el estudio de interferencias con su aparición en manuales de enseñanza del español se obtiene una visión global sobre un capítulo de la historia del español en tierras de habla catalana.

    • English

      The epistolary corpus left by the Catalan soldier Dionisio Torruella Alujas, written during the war of Cuba (1895-1898), is of inestimable value to comprehend the diglossic context that was experienced in Catalonia during the 19th century. These letters, 85 in total, portray a language filled with linguistic interferences due to the contact between Catalan and Spanish, so the aim of this paper is to identify the main phenomena regarding these transfers. As a starting point, the theoretical background will consider Weinreich’s classification of linguistic interferences (1953) and recent studies focused on the contact between both languages (Blas Arroyo 2004; Enrique-Arias 2008, 2012a and b; Sinner and Wesch 2008). In addition, this analysis presents a new approach, since the documented phenomena are compared with the content of textbooks and vocabularies that were used for teaching Spanish in the schools of Catalonia during the 19th century. These works are of utmost importance because they were published in a context in which only Spanish was used for teaching in this territory and their content reflects some instances of linguistic transfers between Catalan and Spanish. All in all, this perspective, that combines the study of linguistic interferences alongside their apparition in textbooks for the teaching of Spanish, provides a fuller overview of a chapter in the history of Spanish in Catalonia.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno