Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


El uso de herramientas TAO (traducción asistida por ordenador) en textos cientificos y turisticos

  • Autores: Nicolás Montalbán Martínez
  • Localización: Verbeia: Journal of English and Spanish Studies = revista de estudios filológicos, ISSN-e 2444-1333, Nº. 4, 2019, págs. 74-95
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Using Cat (Computer Assisted Translation) Tools In Scientific And Tourist Texts
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      El propósito de este trabajo es analizar los beneficios del empleo de herramientas TAO entraducción, mejorando la calidad de los resultados. Concretamente se ha aplicado estatecnología en dos T. F. G. (Trabajo Fin de Grado) de dos alumnos que han acabado el gradode Traducción e Interpretación, no habiendo utilizado nunca estas herramientas. Pero,¿cómo se evalúa la calidad de la traducción proporcionada automáticamente por losprogramas de traducción? De acuerdo con Papineni, Roukos, Ward & Zhu (2002: 311-318)«cuanto más se parezca la traducción automática a la de un profesional humano de latraducción, mejor es». Comparando la traducción de referencia con la automática seobtuvieron excelentes resultados.

    • English

      The aim of this work is to analyse the benefits of introducing CAT tools to improve the quality in translation, specifically in the final year dissertation of two students who have already finished a degree in translation and interpreting but have never used this technology before. How can we evaluate translation performance using CAT tools? According to Papineni, Roukos, Ward & Zhu (2002: 311-318) “the closer a machine translation is to a professional human translation, the better it is”. This is the central idea behind our proposal. By comparing the reference translation with the machine translation, positive results were achieved in this research. To study the quality of the above translations, some evaluation metrics such as Precision, Recall, WER and BLEU were introduced. It is important to stress that the innovative aspect of the project introduced a programme written in Python language used to calculate the evaluation metrics from the information dumped in a file.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno