Cette étude, qui porte sur le récit de la Tour de Babel, s’intéresse aux premières traductions de ce texte (douzième et treizième siècles). Après avoir mis en évidence les principales caractéristiques de l’exégèse de ce passage, elle se concentre sur une traduction originale : la Genèse d’Evrat (fin du xiie siècle). Comment ce texte construit-il la valeur du français alors que l’interprétation commune du récit babélien participe de la mise en place d’une hiérarchie linguistique ?
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados