Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


La traducción de los referentes culturales español-dariya: el caso de los hombres de paco y mis adorables vecinos

    1. [1] Escuela Superior Rey Fahd de Traducción de Tánger
  • Localización: Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, ISSN-e 1989-5097, Nº. 9, 2016, págs. 201-219
  • Idioma: español
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      El presente artículo aborda la traducción de los referentes culturales del español al dariya. Concretamente, analizamos ejemplos extraídos de dos series españolas que fueron dobladas al dariya, Los hombres de Paco y Mis adorables vecinosy de cómo estos fueron traducidos. Por otro lado, este trabajo nos permite conocer, a través de los ejemplos, el papel que desempeña el traductor en la resolución de dificultades características del trasvase cultural en la práctica de la traducción hacia la lengua y cultura árabes.

    • English

      This paper deals with the translation of culturemes from Spanish into Dariya. More particularly, I analyze some examples obtained from two TV Spanish Series which have been dubbed in Dariya, Los hombres de Paco and Mis adorables vecinos, and the way they have been translated into that language. Furthermore, this paper allows us to know, with the examples, the role played by the translator to solve typical difficulties of the cultural transfer in the practice of translation into the arabic language and culture.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno