Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


La importancia de la interacción en el proceso de aprendizaje de la traducción

    1. [1] Universidad Veracruzana

      Universidad Veracruzana

      México

  • Localización: Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, ISSN-e 1989-5097, Nº. 9, 2016, págs. 53-65
  • Idioma: español
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      En este artículo se describe la importancia de la interacción en el proceso de enseñanza-aprendizaje de la traducción; el trabajo es producto de una investigación que se llevó a cabo en el doctorado en Ciencias del Lenguaje, de la Universidad Veracruzana. El estudio consistió en realizar un análisis microgenético del proceso de traducción del francés al español de un cuento clásico: Le Petit Chaperon Rouge,de Charles Perrault, por un grupo de estudiantes del Seminario de Traducción,que se imparte en el Instituto de Investigaciones en Educación, de nuestra casa de estudios. Los resultados obtenidos demuestran quela interacción con el adulto experimentado facilita el proceso de aprendizaje de la traducción, por lo que la interacción social es indispensable para el desarrollo cognitivo.

    • English

      This article describes the importance of interaction during the teaching-learning process of translation, as a result of the research project that was completed during the doctorate in Language Sciences at the University of Veracruz. This study consisted on directing a microgenetic analysis of the translation process from French to Spanish of a classic short story: Le Petit Chaperon Rouge, by Charles Perrault, carried out by a group of students at the Seminar of Translation, taught at the Institute of Education Research. The results proved that the interaction with the experimented adult facilitates the learning process of translating; therefore social interaction is essential for cognitive development.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno