Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de La traducción hoy en día: Retrato de una profesión feminizada. Aspectos éticos y laborales

José Santaemilia Ruiz

  • español

    Este artículo aportará datos para un debate sobre la presencia delas mujeres en el mundo de la traducción profesional, sobre todoen la traducción literaria o editorial. Para ello, observaremos quépresencia tienen las mujeres en la universidad y en el mercadolaboral, atendiendo a las diversas disciplinas y ámbitos profesionales.Realizaremos un diagnóstico de la situación de las mujeres enel mundo profesional (prestando atención a la cultura laboralmasculinizada, los estereotipos y expectativas sociales en torno alas mujeres, las cualidades ‘femeninas’, etc.), lo que nos llevará aconcluir que los puestos de trabajo están sexuados en su prácticatotalidad, y que las mujeres sufren habitualmente una doblesegregación (horizontal y vertical) que limita seriamente suparticipación plena en el mundo laboral. A raíz del diagnósticorealizado, pasaremos a valorar las consecuencias que todo ellotiene para las mujeres. Tras repasar algunos indicadores contenidosen diversos informes sobre traducción editorial (2010, 2012,2017), publicados tanto por el Ministerio de Cultura como por laasociación ACE Traductores, que ponen de manifiesto que latraducción es un sector laboral feminizado, reflexionamos (de lamano de autores como Pierre Bourdieu 1998, Richard Anker 1998o Clare Walsh 2001, sobre los estereotipos (positivos y negativos)tradicionalmente asociados a las mujeres, y su concreción en elmundo de la traducción.

  • English

    This paper offers data for a debate on the presence of women inthe world of professional translation, especially in literary oreditorial translation. In order to do so, statistics will be given onthe percentages of women at university and as professionals,according to a variety of study fields and jobs. A diagnosis will beoffered on the situation of women in the job market, emphasizingissues such as a masculinized work culture, women-related socialexpectations, ‘feminine’ qualities, and so on. This will lead us toconclude that job positions are on the whole sex-segregated, withwomen traditionally suffering from both horizontal and verticaldiscrimination, which seriously restricts their full participation inthe job market. The ensuing consequences for women will beassessed. After going through a number of institutional reports oneditorial translation (2010, 2012, 2017) published both by theSpanish Ministry for Culture and by the ACE Traductores Association,and which clearly point to translation as a feminized jobsector, some reflection (following Bourdieu 1998, Anker 1998 orWalsh 2001) is given on the (positive and negative) stereotypesassociated with women, and particularly in the translatingprofession.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus