Murcia, España
A partir del análisis del corpus de correspondencia medieval conocido como Cely letters (1472-1488) profundizo aquí en la relación entre cambio de código y préstamo léxico. Los investigadores está de acuerdo en situar ambos conceptos en los extremos de un continuo diacrónico, de modo que los cambios de código, en el curso del tiempo y en las circunstancias adecuadas, pueden integrarse en la lengua receptora como préstamos; sin embargo, hay discrepancias al abordar categorías intermedias, como los llamados préstamos no integrados o nonce borrowings. Yuron Matras ha propuesto una serir de criterios que permiten categorizar estos elementos intermedios en el continuo. La aplicación de estos criterios a una selección de voces extraídas de las Cely letters permite verificar su validez histórica a la vez que determina la prioridad de mantener las distinciones terminológicas.
In this paper I examine the relationship between code-switching and lexical borrowing in the Cely letters (1472-1488). Most researchers agree in situating these concepts at the opposite ends of a diachronic continuum, so that code-switches, in the course of time and given the adequate circumstances, may become integrated borrowings in the recipient language. There is, however, some controversy as regards the classification of intermediate phenomena such as non-assimilated or nonce borrowings. Yuron Matras has recently proposed a set of criteria which, in my opinion, are useful to categorise the intermediate elements in the continuum.
These criteria are applied to a selection of words from the Cely letters. As such, the analysis of these terms helps test the historical validity of Matras’s benchmark, at the same time as it determines the necessity of keeping a distinctive terminology.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados