Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Traducción, refundición y modificaciones estructurales en las versiones castellanas y portuguesa de La Demanda del Santo Grial

  • Autores: José Ramón Trujillo Martínez
  • Localización: E-Spania: Revue électronique d'études hispaniques médiévales, ISSN-e 1951-6169, Nº. 16, 2013 (Ejemplar dedicado a: Literatura artúrica y definiciones del poder | La corruption dans les sociétés coloniales. Sous la direction de Georges MARTIN)
  • Idioma: español
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      La literatura artúrica hispánica presenta una tradición mixta compleja, limitada por el escaso número de testimonios conservados, por la ausencia de un original francés de la Post-Vulgata, si es que existió, por su fragmentación y su estado lingüístico, pero su materialidad textual es la fuente primordial para conocer su transmisión textual. Los testimonios hispánicos del ciclo son esenciales para determinar su origen y su evolución peninsular. El artículo recopila las principales modificaciones en las Demandas del santo Grial portuguesa y castellana y reconsidera la intención de algunos cambios y supresiones en estas refundiciones para comprender cómo afectan a la estructura y a la intención de los impresos, con un público objetivo muy distinto del medieval. Algunas modificaciones, al margen de la labor de la imprenta y los problemas traductológicos, deben considerarse modificaciones intencionadas.

    • français

      La littérature arthurienne hispanique présente une tradition mixte à la fois complexe et limitée en raison de l'absence d'un original français de la post-Vulgate (si toutefois il exista), de la rareté des témoins conservés, de leur fragmentation et de leur état linguistique. Cependant, leur matérialité textuelle est la source primordiale pour connaître leur transmission. Les témoins hispaniques du cycle sont essentiels pour déterminer son origine et son évolution péninsulaire. Cet article mentionne les principales modifications entre les versions portugaise et castillane de la Demande du saint Graal, et reconsidère l'intention de certains changements et certaines suppressions dans ces refontes, afin de comprendre comment ils affectent la structure et l'intention des imprimés, dont le propos est bien différent de celui des oeuvres médiévales. Certaines modifications, indépendantes des problèmes traductologiques comme du travail de l'imprimeur, semblent intentionnelles.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno