Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


La metáfora orientacional en traducción económica (fr-es-fr)

    1. [1] Universidade de Vigo

      Universidade de Vigo

      Vigo, España

  • Localización: Çédille: Revista de Estudios Franceses, ISSN-e 1699-4949, Nº. 17, 2020, págs. 115-139
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Orientational Metaphors in Economics Translation (fr-es-fr)
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      En el marco de un estudio contrastivo, en este trabajo tratamos de analizar algunas estructuras metafóricas que se repiten con relativa frecuencia en un corpus de prensa española y francesa para transmitir el movimiento ascendente o bajista de los mercados financieros o de fenómenos económicos. Además de reseñar, caracterizar, agrupar y clasificar las expresiones metafóricas denominadas orientacionales (Lakoff y Johnson, 1980, 1991), se pretende desarrollar, desde la perspectiva pedagógica, la competencia terminológica y la competencia traductora de los aprendices traductores y traductoras

    • English

      In this paper, we try to analyze from a contrastive perspective some metaphorical structures that are repeated with relative frequency in a Spanish and French press corpus to convey the upward or downward movements of financial markets or economic phenomena.

      We propose to review, characterize, group and classify the so-called orientational metaphorical expressions (Lakoff and Johnson, 1980, 1991). From a pedagogical perspective, the aim is also to develop the terminological competence and translation competence of translation trainees.

    • français

      Dans le cadre d’une étude comparative entre l’espagnol et le français, notre travail vise à explorer les métaphores dites d’orientation (Lakoff et Johnson, 1980, 1991) qui se répètent avec une relative fréquence pour transmettre le mouvement à la hausse ou à la baisse des marchés financiers ou des phénomènes économiques. Notre but : le repérage, et la classification des dites expressions métaphoriques dans un corpus comparable de textes tirés de quotidiens à caractère économique publiés en espagnol et en français. Il s’agit aussi, du point de vue pédagogique, de développer la compétence terminologique et la compétence traductrice des apprenti(e)s traducteurs et traductrices


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno