Luis Rajmil, Vicky Serra Sutton, M. D. Estrada, M.J. Fernandez de Sanmamed, I. Guillamón, A. Riley, J. Alonso
Objetivos Obtener una versión española del Perfil de Salud Infantil (Child Health and Illness Profile-Child Edition, CHIP-CE), semántica y culturalmente equivalente a la versión original Método Se ha seguido la metodología de traducción directa e inversa. Se obtuvieron dos traducciones iniciales al español. Tras la primera versión consensuada se realizaron 44 entrevistas cognitivas a niños/as de 6 a 11 años de dos colegios de Barcelona. Las entrevistas fueron grabadas y transcritas. Se realizó un análisis cualitativo de contenido temático de los datos textuales. Con los comentarios de los niños, y tras un panel de expertos, se obtuvo la segunda versión consensuada. Se realizó la retrotraducción al inglés y se comparó con la versión original Resultados De los 45 ítems de la primera versión consensuada, 21 se consideraron equivalentes, 23 requirieron modificaciones y uno fue considerado no equivalente. Se observó una diferencia según la edad en la comprensión de los conceptos abstractos. Los niños/as de más edad diferenciaban los conceptos y daban ejemplos distintos de experiencias relacionadas con ellos, los de menor edad (6–7 años) describieron ejemplos similares para conceptos diferentes. Los comentarios de los niños/as ayudaron a la reformulación de las preguntas. La figura representó un refuerzo para la comprensión. A partir de los 7 años enmarcaron sus respuestas en un período recordatorio adecuado, y utilizaron correctamente las opciones de respuesta Conclusiones La versión española del CHIP-CE parece adecuada para los niños de 6–11 años de edad en nuestro medio. El presente estudio ha mostrado que los niños/as son capaces de describir los aspectos de su salud que se incluyen en el CHIP-CE
Objectives To obtain a Spanish version of the CHIP-CE semantically and culturally equivalent to the original version Method The methodology used was based on the forward-backward method. Two translations into Spanish were performed. After the first reconciled version, 44 cognitive interviews were carried out with children aged 6–11 years old, selected from two schools in Barcelona. The interviews were recorded and transcribed. A qualitative content analysis of the textual data was carried out. A panel of experts developed the second reconciled version taking into account the children's comments. A back-translation into English was carried out and was compared with the original version Results Of a total of 45 items induced in the first reconciled version,21 were considered equivalent, 23 required changes and 1 was considered not equivalent. Comprehension of abstract concepts differed according to age. Older children differentiated among concepts and gave different examples of experiences related to these concepts, while younger children (6 to 7-year olds) provided similar examples for different concepts. The children's comments were used in the reformulation of the items. An illustrative figure reinforced understanding. Children aged 7 or more started to use an adequate recall period and used the response options correctly Conclusions The Spanish version of the CHIP-CE seems appropriate for children aged 6–11 in Spain. The present study shows that children from the age of 6 years onwards are able to describe the health concepts included in the CHIP-CE
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados