Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Konzentrationslagern (campos de concentración) en Chile. Sobre la (im)pertinencia del nombre

José G. Santos Herceg

  • español

    El texto gira en torno a la pregunta acerca de si es o no pertinente hablar de “campo de concentración”, en tanto que traducción del término alemán Konzentrationslager, para designar aquellos lugares que se usaron para detener y torturar en Chile durante la última dictadura militar (1973- 1990). En el artículo se presentan una serie de argumentos que explicarían y fundamentarían dicho uso, para luego plantear algunas objeciones a dichos argumentos que harían necesario abandonar la utilización de esta nomenclatura para designar la realidad de lo ocurrido en Chile.

  • English

    The text revolves around the question of whether or not it is suitable to speak of “concentration camp”, as a translation of the German term Konzentrationslager, to designate those places that were used to arrest and torture in Chile during the last military dictatorship (1973-1990). The article presents a series of arguments that would explain and justify such use, to then raise some objections to these arguments that would make it necessary to abandon the use of this concept to designate the reality of what happened in Chile.

  • português

    O texto gira em torno da pergunta sobre si é ou não apropriado falar de “campo de concentração”, enquanto a tradução do alemão Konzentra- tionslager, para designar aqueles lugares que foram usados para prender e torturar no Chile durante a última ditadura militar (1973-1990). No artigo se apresenta uma série de argumentos para explicar e fundamentar tal uso para logo, levantar algumas objecções a esses argumentos que faria necessária abandonar a utilização desta nomenclatura para designar a realidade do que aconteceu no Chile.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus