Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Música, magia y risa: el entremés de La campanilla de Moreto y A campainha encantada, entremés anónimo portugués

    1. [1] Universitat de València

      Universitat de València

      Valencia, España

  • Localización: Anagnórisis: Revista de investigación teatral, ISSN-e 2013-6986, Nº. 15, 2017, págs. 137-160
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Music, magic and laughter: La campanilla, entremés by Moreto, and A campainha encantada, anonymous Portuguese entremés
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      En el Siglo de Oro, la primacía del teatro español lleva a los dramaturgos portugueses a seguir los parámetros dramáticos enunciados por Lope de Vega en el Arte nuevo de hacer comedias en este tiempo (1609), e incluso la mayor parte de sus obras están escritas en castellano. Sin embargo, el teatro cómico, que también comparte intrigas y convenciones, mantiene en mayor medida la lengua portuguesa, probablemente inducido por su carácter popular. En el entremés de La campanilla y A campainha encantada, Moreto y el autor anónimo lusitano parten de una anécdota común, el uso con fines cómicos de una campanilla que posee el mágico poder de inmovilizar a cuantos la escuchan, pero aunque ambos aluden a un trasfondo religioso, analizaremos las diferencias de tratamiento y sentido entre las dos dramaturgias, pues el entremés portugués entronca con la tradición del galanteo conventual que, si bien prospera en la sátira lusa no parece, por el contrario, prodigarse en los entremeses españoles.

    • English

      In the Golden Age, the primacy of Spanish theatre led Portuguese playwrights to follow the dramatic parameters enunciated by Lope de Vega in the Arte nuevo de hacer comedias en este tiempo (1609), and even most of their works are written in Spanish. However, comic theatre, which also shares similar intrigues and conventions, maintains to a greater extent the Portuguese language, probably induced by its popular character. In entremés de La campanilla and A campainha encantada, Moreto and the anonymous Portuguese author begin with a common anecdote, the comic use of a bell that has the magical power to immobilize all who listen to it. Although both allude to a religious background, we will analyse the differences of treatment and sense between the two dramaturgies, because the Portuguese entremés is connected with the tradition of convent gallantry, which, although it thrives in Portuguese satire, does not seem, however, to be lavished on the Spanish entremeses.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno