En el presente trabajo se lleva a cabo el estudio filológico de la primera edición impresa de la Farsalia de Lucano, preparada por Giovanni Andrea Bussi e impresa en el taller romano de Sweynheym y Pannartz en 1469 (R), con el objeto de identificar la forma textual que fija y su transmisión inmediata, en el periodo incunable. En primer lugar se contextualiza la preparación de la edición, prestando atención a los principios que G. A. Bussi expone en sus prólogos y a la polémica con Niccolò Perotti para tratar de identificar los criterios seguidos por G. A. Bussi para preparar la edición. A continuación, se describe R y se exponen los resultados de la colación interna y externa de la edición, analizando algunos de sus elementos paratextuales. La colación de las variantes que R introduce en la tradición nos permitirán conocer la labor de G. A. Bussi y trazar la transmisión durante el periodo incunable, desde un punto de vista crítico, de la princeps del texto de Lucano.
This article focuses on the philological analysis of the editio princeps of Lucan’s Pharsalia, prepared by Giovanni Andrea Bussi and printed by Sweynheym y Pannartz in 1469 (R). The aim of this paper is to identify the textual form that the editio princeps establishes and its immediate transmission during the incunable period. In the first place, the preparation of the edition is contextualized, concentrating on the principles that G. A. Bussi exposes in his prologues and on the controversy with Niccolò Perotti, in order to explain the criteria followed by G. A. Bussi to prepare the edition. R is described and some of its paratextual elements are analyzed, and the results of the internal and external collation of the edition are exposed. The variants that R introduces into the Lucan tradition will allow us to know the work of G. A. Bussi as editor and to identify the textual form of the Lucan editio princeps and its persistence during the incunable period from a critical point of view.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados