Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


'Incluso Seneca hymselfe para hablar en inglés': Hipólito de John Studley y Agamenón

  • Autores: Janice Valls Russell
  • Localización: Translation and literature, ISSN 0968-1361, Vol. 29, Nº. 1, 2020, págs. 25-43
  • Idioma: inglés
  • Texto completo no disponible (Saber más ...)
  • Resumen
    • John Studley translated four of Seneca's plays into English: Agamemnon, Medea, Hippolytus (as Phaedra was known in the Renaissance), and Hercules Oetaeus, and these were later included in Thomas Newton's collection Seneca His Tenne Tragedies, 1581. This essay focuses on Studley's Hippolytus, with intersecting discussions of his Agamemnon. It looks at the Latin texts and commentaries Studley may have been using, and shows that his translation incorporates elements of intertextuality and imitation that expand on Seneca's own engagement with Ovid. Tracing how Seneca's and Studley's characters find models and counter-models in other mythological figures, the discussion draws attention to Studley's foregrounding of generational confusion, and his handling of gender.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno