Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


La novela inglesa más traducida

  • Autores: Jon A. Lindseth, Stephanie Lovett, Juan Gabriel López Guix (trad.)
  • Localización: Vasos comunicantes: revista de ACE traductores, ISSN 1135-7037, Nº. 50, 2019, págs. 25-32
  • Idioma: español
  • Enlaces
  • Resumen
    • Este texto esboza las dificultades suscitadas por la pregunta de cuál es la obra inglesa más traducida. Se publicó como apéndice en el primero de los tres volúmenes de Alice in a World of Wonderlands (Oak Knoll, 2015). Dicho proyecto, dirigido por Jon Lindseth y Alan Tannenbaum y publicado con ocasión del sesquicentenario de la primera edición de Alicia en el país de las maravillas, analiza la difusión mundial de las Alicias de Lewis Carroll y, con más de 2.500 páginas, es el estudio más extenso realizado sobre las traducciones de una obra literaria inglesa. El presente texto analiza la cuestión planteada con datos relativos a los años 2012-2014, momento de su redacción original. La traducción incluye notas que actualizan (a julio del 2019) algunos contenidos.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno