Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de La terminología azucarera en Brasil: el testimonio de los lexicógrafos Rafael Bluteau y António de Morais Silva

Maria Filomena Gonçalves

  • español

    En este texto se analiza la incorporación de voces de la terminología azucarera en el diccionario de lengua portuguesa en el siglo xviii y principios del siguiente. El análisis se basa en las dos obras fundamentales de la lexicografía del portugués: el Vocabulario Portuguez, e Latino (1712-1721), de D. Rafael Bluteau, y el Diccionario da Lingua Portugueza (1789/1813), de António de Morais Silva. El texto trata de comprobar la aportación de Bluteau y la de Morais para la «lexicalización» de las voces azucareras en la nomenclatura portuguesa y, asimismo, determinar los aspectos novedosos de ambas obras. A partir de un inventario de unidades de estos diccionarios, se demuestra cómo los términos azucareros aparecen registrados en la lexicografía portuguesa, cómo fueron objeto de una marcación lexicográ6ca, cómo aparecen de6nidos y cuáles fueron las fuentes de ambos lexicógrafos.

  • English

    The main task of this paper is to analyze the introduction of sugar terminology into the Portuguese language between the 18th and the early 19th centuries. 7e analysis is based on the two main works of Portuguese lexicography: the Vocabulario Portuguez, e Latino (1712-1721), by D. Rafael Bluteau and the Diccionario da Lingua Portugueza (1789/1813), by António de Morais Silva. On this paper, the authors provide a careful study of the contributions that Bluteau and Morais made to the Portuguese sugar lexicon. Likewise, the paper aims at determining the new aspects which are present in both works. By analyzing the di8erent unities of both dictionaries, the paper will demonstrate how sugar terms were registered into the Portuguese lexicography, how they were de6ned, and which sources both authors used for the making of their dictionaries.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus