Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Aligning word senses and more: tools for creating interlinked resources in historical loanword lexicography

    1. [1] Institute of German Language

      Institute of German Language

      Stadtkreis Mannheim, Alemania

  • Localización: Electronic lexicography in the 21st century: linking lexical data in the digital age : proceedings of the eLex 2015 conference, 11-13 August 2015, Herstmonceux Castle, United Kingdom / Iztok Kosem (ed. lit.), Miloš Jakubíček (ed. lit.), Jelena Kallas (ed. lit.), Simon Krek (ed. lit.), 2015, ISBN 978-961-93594-3-3, págs. 198-210
  • Idioma: inglés
  • Enlaces
  • Resumen
    • This paper presents a dictionary writing system developed at the Institute for the German Language in Mannheim (IDS) for an ongoing international lexicographical project that traces the way of German loanwords in the East Slavic languages Russian, Belarusian and Ukrainian that were possibly borrowed via Polish. The results will be published in the Lehnwortportal Deutsch (LWP, lwp.ids-mannheim.de), a web portal for loanword dictionaries with German as the common donor language. The system described here is currently in use for excerpting data from a large range of historical and contemporary East Slavic monolingual dictionaries. The paper focuses on the tools that help in merging excerpts that are etymologically related to one and the same Polish etymon. The merging process involves eliminating redundancies and inconsistencies and, above all, mapping word senses of excerpted entries onto a common cross-language set of ‘metasenses’. This mapping may involve literally hundreds of excerpted East Slavic word senses, including quotations, for one ‘underlying’ Polish etymon.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno