Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


A rhetorical approach to the genre of the abstract within the field of Food Science and Technology

    1. [1] Universidad Politécnica de Valencia

      Universidad Politécnica de Valencia

      Valencia, España

  • Localización: Pragmalinguistica, ISSN 1133-682X, Nº 27, 2019, págs. 328-348
  • Idioma: inglés
  • Títulos paralelos:
    • Une approche rhetorique au genre du resume dans le domaine des sciences et technologie des aliments
    • Una aproximación retórica al género del resumen dentro de la disciplina de la ciencia y tecnología de alimentos
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      En este trabajo se analiza la estructura retórica de 50 resúmenes pertenecientes a la disciplina de la Ciencia y Tecnología de los Alimentos y se cuantifica la presencia de elementos metadiscursivos en los diferentes movimientos que los integran. 25 de los resúmenes fueron escritos por investigadores con inglés como lengua materna y otros 25 por investigadores españoles. En términos generales, un 54% de los resúmenes incorpora los movimientos típicos de las estructuras IMRD y CARS, mientras que un 46% de los mismos participan solamente de la estructura IMRD sin hacer referencia a la contextualización del tema o la mención del nicho o problema existente. Los investigadores nativos del inglés tienden a escribir resúmenes retóricamente más complejos. En lo que respecta al uso de elementos metadiscursivos, la frecuencia normalizada es de 29,2 por cada 1.000 palabras.

      Los escritores nativos del inglés recurren a su uso con una frecuencia ligeramente superior a los españoles (59% frente a 41%

    • English

      In this paper I have outlined the rhetorical structure of 50 abstracts from the field of Food Science and Technology and have assessed how metadiscoursal features are used across its different moves. 25 abstracts were authored by researchers with English as their L1, and the other 25 were written by Spanish researchers. In general terms, 54% of the abstracts deploy the moves traditionally associated with the IRMD and CARS structure, whereas 46% of the abstracts exclusively follow the IMRD structure and, hence, do not use topic contextualization or gap signalling. English researchers tend to write more complex abstracts with regard to move and steps deployment. Interpersonal features occur with a normalized frequency of 29.2 per 1000 words, especially in moves 5 (56% of the features), 1 (16%), 6 (14%) and 3 (10%).

      English researchers tend to use metadiscoursal features with a slightly higher frequency (59%) than the Spanish group (41%)

    • français

      Cet article analyse la structure rhétorique de 50 résumés appartenant à la discipline des sciences et technologie des aliments et quantifie la présence d'éléments métadiscursifs dans les différents mouvements qui les composent. 25 résumés ont été rédigés par des chercheurs ayant l'anglais comme langue maternelle et 25 autres par des chercheurs espagnols. D'une manière générale, 54% des résumés intègre les mouvements typiques des structures IMRD et CARS, alors que les 46% restant n’incorporent que la structure IMRD sans référence à la contextualisation du sujet ou au problème existant. Les chercheurs anglophones autochtones ont tendance à écrire des résumés rhétoriquement plus complexes. En ce qui concerne l’utilisation d’éléments métadiscursifs, la fréquence normalisée est de 29,2 pour 1 000 mots. Les écrivains anglais natifs ont recours à leur utilisation avec une fréquence légèrement supérieure à celle des Espagnols (59% contre 41%)


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno