Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Semantic, conceptual, experiential and idiomatic equivalence of sensory processing measure for preschoolers

    1. [1] Instituto Politécnico de Leiria

      Instituto Politécnico de Leiria

      Leiria, Portugal

  • Localización: Siglo Cero: Revista Española sobre Discapacidad Intelectual, ISSN 2530-0350, Vol. 50, Nº 4, 2019, págs. 61-73
  • Idioma: inglés
  • Títulos paralelos:
    • Equivalencia semántica, conceptual, experiencial e idiomática de la medida de procesamiento sensorial para preescolares
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      El Comité de Expertos es la etapa IV del proceso de adaptación intercultural. El rol del comité de expertos es consolidar todas las versiones del cuestionario y desarrollar lo que se consideraría la versión prefinal del cuestionario para pruebas de campo. En este artículo, el método tiene como objetivo obtener la equivalencia semántica, idiomática, experiencial y conceptual de la Medida de Procesamiento Sensorial - preescolar versión casa y versión escuela, por un comité de expertos. Un grupo de profesionales seleccionado a propósito, compuesto por cuatro terapeutas ocupacionales especializados en trastornos de procesamiento sensorial con más de diez años de experiencia en pediatría, junto con un especialista en traducción y validación de instrumentos, formaron el grupo focal. Compararon las dos versiones (casa y escuela) e hicieron cambios significativos en el instrumento en una reunión semanal durante un mes consecutivo para adaptarlo a la cultura portuguesa. El comité de expertos logró la equivalencia entre la versión de origen y la de destino en cuatro áreas: equivalencia semántica, equivalencia idiomática, equivalencia experiencial y equivalencia conceptual. Se adaptaron varios elementos y el instrumento ahora puede probarse previamente y puede comenzar a recolectar una muestra de cien niños.

    • English

      Expert Committee is the stage IV for the process of cross cultural adaptation. The expert committee’s role is to consolidate all the versions of the questionnaire and develop what would be considered the prefinal version of the questionnaire for field testing. In this article, the method aims to obtain semantic, idiomatic, experiential and conceptual equivalence of the Sensory Processing Measure - Preschool source and target version by an expert committee. A purposely selected group of professionals, composed of four occupational therapists specialized in sensory processing disorders intervention with more than ten years’ experience in paediatrics, together with a specialist in the translation and validation of instruments, formed the focus group. They compared the two versions (SPM-P Home Form and School Form) and made significant changes to the instrument at a weekly meeting for a consecutive month in order to adapt it to Portuguese culture. The expert committee achieved equivalence between the source and target version in four areas: Semantic equivalence, Idiomatic equivalence, Experiential equivalence and Conceptual equivalence. Several items were adapted and the instrument can now be pre-tested and can start collecting a sample of a hundred children.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno