Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Una propuesta de traducción de textos legislativos vigentes en México a lenguas indomexicanas, a partir del trabajo con purépecha

    1. [1] College of Mexico

      College of Mexico

      México

  • Localización: Desacatos: Revista de Ciencias Sociales, ISSN 1607-050X, ISSN-e 2448-5144, Nº. 62, 2020 (Ejemplar dedicado a: Usos y destinos del testimonio en Latinoamérica), págs. 130-149
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • A proposal of translation of legislative texts in force in Mexico to indomexican languages, from a work with Purépecha
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      En México, el acceso a la justicia de los pueblos indígenas pasa por la traducción de los textos legislativos vigentes en español a las lenguas indomexicanas. En la actualidad, la traducción se caracteriza por esfuerzos aislados carentes de un método de traducción adecuado. El propósito de este texto es dar a conocer una propuesta de traducción a la lengua purépecha que abreva de lo lingüístico, lo jurídico y la traducción, y mostrar los resultados de su aplicación. Se apela a la traducción colectiva de un equipo multidisciplinario para generar un texto con pertinencia en la lengua meta. Esto implica considerar no sólo el tránsito de una lengua a otra, sino la conciliación de los elementos culturales subyacentes a cada sistema lingüístico.

    • English

      Access to justice for indigenous peoples in Mexico involves the translation of current legislative texts written in Spanish into the indigenous languages spoken in the country. Translation is currently characterized by isolated efforts lacking an adequate translation method. The purpose of this text is to present a model of translation to indigenous languages based on linguistic, legal and translation aspects, and to show the results of its application to the Purépecha language. This collective translation was made by a multidisciplinary team to generate a text with relevance in the target language. This implies not only considering the transition from one language to another, but the reconciliation of the cultural elements underlying each linguistic system.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno