Ermes Emmanuel Liriano Capellán
La expresión “no temas” (la partícula de negación ’al junto al verbo yr’ en imperfectivo de la 2ª persona masculino singular) aparece cinco veces en Is 40–55, incorporada en cinco oráculos de salvación dirigidos a Jacob-Israel (41,8-13.14-16; 43,1-4.5-7; 44,1-5). Por otro lado, la composición literaria dirigida a la mujer-ciudad recupera la fórmula (ahora en femenino singular) y se aproxima así al género de los anteriores oráculos (54,1-17). Este conjunto discursivo situado en diversas secciones del Déutero- Isaías muestra un aspecto de la dinámica dramática de la obra, esto es, la realización progresiva de la salvación en favor del personaje destinatario.
Para observar este movimiento será necesario detenerse en las transiciones de escenarios y tiempo, así como en la trasformación que experimentan los personajes involucrados.
The expression “do not fear” (in imperfect tense masculine singular) appears five times in Is 40–55 in five oracles of salvation addressed to Jacob-Israel (41,8-13.14-16; 43,1-4.5-7; 44,1-5). Moreover, by reusing the named expression (now in feminine singular), the literary composition addressed to the woman-city assimilates itself to genre of the previously mentioned show the dramatic progression of the book as regards to the actualisation of the salvation in favor of its destinataries. In order to observe such movement it will be necessary to study the evolution of the implicit scenarios and the time markers, as well, the transformation of the characters involved.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados