Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de La traducción de la literatura diaspórica china en España

Chenying Wang

  • español

    La literatura diaspórica china, una rama de la literatura poscolonial, ha protagonizado una incursión en un número de culturas dominantes. Esta corriente literaria no solo logra que la cultura china vaya penetrando en las culturas dominantes sino que también se infiltra en otras semiperiféricas o periféricas. Partiendo de las obras diaspóricas chinas editadas en España, estudiamos los factores que condicionan o determinan la selección de las obras originales. Entre ellos destacamos el papel que desempeñan los aspectos ideológicos, la concesión de premios de prestigio, los beneficios comerciales o la activa participación de la industria cinematográfica, con el fin de explorar el carácter dinámico y complejo de la actividad de la traducción en la negociación intercultural y en la construcción de la representación de la cultura china en España.

  • English

    Chinese diasporic literature, a branch of postcolonial literature, has made an incursion into the dominant cultures. This literary movement not only makes the Chinese culture penetrate the dominant cultures but it also infiltrates in other semi-peripheral or peripheral cultures. Based on the Chinese diasporic works edited in Spain, we study the factors that influence or determine the selection of original works. We highlight the role of ideology, prestigious awards, commercial benefits, and the active participation of the film industry, etc. in order to explore the dynamic and complex nature of the translation activity in the intercultural negotiation and the construction of the representation of Chinese culture in Spain.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus