Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


No disparen al subtitulador: crónica autoetnográfica

  • Autores: Ernesto Rubio
  • Localización: 1611: revista de historia de la traducción = a journal of translation history = revista d'història de la traducció, ISSN-e 1988-2963, Nº. 13, 2019
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Don't shoot the subtitler :: an autoethnographic accoun
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      Partiendo de la crónica personal, este artículo trata de hacer una aproximación al fenómeno de la subtitulación, más específicamente, de la subtitulación electrónica en el marco de los festivales cinematográficos y las filmotecas. ¿En qué consiste esta variedad tan poco conocida de la traducción audiovisual? ¿Por qué es tan denostada? El artículo analiza algunas de las vulnerabilidades de este tipo de traducción (que precisamente recibe a menudo los calificativos de "vulnerable" o "expuesta"), así como los retos y oportunidades a los que se enfrenta una disciplina particularmente dependiente de los cambios tecnológicos y los embates de la globalización.

    • English

      This article aims to offer a personal approach to the phenomenon of subtitling, more specifically, electronic subtitling at film festivals and cinematheques. What are the main characteristics of this little-known audiovisual translation mode? Why is it so harshly criticized? The article examines some of the vulnerabilities of this kind of translation -which is often characterised as "vulnerable" or "exposed"- as well as the challenges and opportunities of a discipline so dependent on technological changes and on the effects of globalization.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno