Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Sobre dos traducciones al castellano (en 1811) de la politique naturelle del Barón de Holbach

    1. [1] New Sorbonne University

      New Sorbonne University

      París, Francia

  • Localización: Documentos de trabajo de la Asociación Española de Historia Económica, Nº. 15, 2015
  • Idioma: español
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      En 1811, se publicaron, casi simultáneamente, en Santiago de Compostela y Palma de Mallorca, dos traducciones de La Politique naturelle, del barón de Holbach, aunque sin mencionar el nombre del autor. En realidad, se trataba de la traducción de un compendio de la obra, editado en 1790. El examen detenido de las dos traducciones revela, no solo que son muy distintas, sino que los traductores censuraron el original, especialmente en todo lo que contenía de anticlericalismo. Nuevo ejemplo de la complejidad de las vías de penetración en España del pensamiento de la Ilustración

    • English

      In 1811, in Santiago de Compostela and Palma de Mallorca, two translations of Natural Politics by Baron d’Holbach were published almost concurrently without naming the author. The translators had actually worked from an abridged 1790 edition of the original book. An in-depth compared analysis of the two translations shows that not only do they differ significantly from one another, but also that the original text was censored in both cases. Notably, anti-clerical passages were expunged. Yet another example of the complex routes taken by Enlightenment ideas to penetrate Spain.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno